Il canale televisivo nazionale NHK ha deciso di modificare gli avvisi di terremoto per renderli più comprensibili anche a chi non conosce gli ideogrammi (Kanji), come i bambini e gli stranieri che conoscono poco il giapponese. I nuovi allarmi, che in Giappone compaiono in televisione quando si verificano gravi terremoti, avranno un scritta con i caratteri Hiragana che indica cosa fare nell'immediato. Se, come nell'immagine sopra, vedete la scritta すぐにげて!Sugu nigete! è meglio che uscite di casa immediatamente e vi recate nei luoghi di raccolta, perchè la traduzione è: scappate immediatamente!
Mentre per le allerte tsunami d'ora in poi non verranno più indicati i minuti che mancano all'impatto, ma solamente il messaggio すぐ来る sugu kuru (=arriva subito), visto che prima la gente non scappava subito ma se la prendeva con più calma valutando male il tempo a disposizione. Mentre in caso di terremoto oltre magnitudo 8, l'altezza dell'onda di tsunami non verrà più indicata in metri ma solamente con due valori: 巨大 kyodai(enorme) oppure 高い takai(alto).
Mentre per le allerte tsunami d'ora in poi non verranno più indicati i minuti che mancano all'impatto, ma solamente il messaggio すぐ来る sugu kuru (=arriva subito), visto che prima la gente non scappava subito ma se la prendeva con più calma valutando male il tempo a disposizione. Mentre in caso di terremoto oltre magnitudo 8, l'altezza dell'onda di tsunami non verrà più indicata in metri ma solamente con due valori: 巨大 kyodai(enorme) oppure 高い takai(alto).
- Potete leggere anche questi:
- Le trasmissioni TV giapponesi nel momento del terremoto 2011
- Communucare usando i disegni
Nessun commento:
Posta un commento
A causa dello spam, ho dovuto attivare la moderazione dei commenti. Mi scuso con i lettori, ma ogni commento non sarà inserito in tempo reale ma solo dopo la mia approvazione.